您现在所在的位置:虎网医药网 > 医药资讯 > 风云人物 > 德国中医药重要人物简介

德国中医药重要人物简介

中国虎网 2006/5/29 0:00:00 来源: 未知
  中医药在德国的发展传播是无数人共同努力的结果,包括德国公众、名人和华人、亚裔人士。本世纪前半叶,要推许宝德(Franz Hubotter),他从1907年接触中医,到1967年去世,均以翻译中医典籍、撰写中医药著作、争取中医针灸的合法地位、研究和讲授中医药学为主要职业,影响深远。现代学者如哥廷根大学汉学家罗志豪(Erhard Rosner)教授,潜心研究中医和中国文化艺术,1990年在第三届亚洲传统医学国际会议上交流论文题为"文学笔记在中国医学史中的价值",显示其中国文学、医史与中医方面的宽厚底蕴。汉堡汉学家、医学博士R.季宁教授重点研究金元医学,这是中医学继承与发展的重要阶段,慕尼黑的J.克瓦斯奇(Jurger Kovacs)在翻译《银海精微》的8年中,涉猎中医眼科深广,并继续此项研究与学术交流。沃尔克马(Babara Volkmer)则致力于中医儿科的发展史和学术交流。华侨、华裔一直在中医传播中发挥着重要作用,其佼佼者应推杜念春,悬壶域外,情系歧黄,上书献计,赤心不变。其简况在"赤心·杜中医研究所"中介绍。中医药交流中的要人还要说到满晰博、文树德、雅曼佛、侯卜克。   1.满晰博(Manfred Porkert)      又译作曼·博克特、鲍凯特、M·渡尔克特,他的中文名字是满晰博,现任募尼墨大学东亚研究所所长、著名汉学家、博士、教授。他身材魁伟、谦和友善,操着流利的汉语使人倍感亲切,在讲学、访问中口碑甚佳。       本世纪50年代他分别就读于慕尼黑大学、巴黎大学,主攻东方语言。之后,通过了解道教,而决心攻读汉语,后者又引发了他对中国文化和中医的兴趣,由于涉猎甚广,古汉语很基深厚,又能用汉语进行交流,因而对中国科学文化的看法具有不同寻常的意义。他认为,中国古代科学技术是人类共有财产的一部分,中国医学以其包罗宏富、系统完整的知识体系为特色,卓越的疗效而名世,任何民族都应深入研究和发掘。中西医学的道路虽有不同,但殊途同归,是攀登医学顶峰的两支劲旅,并无优劣可言。也是50年代,他在巴黎大学获博士学位后,又回德国学习西医,同时研读南京中医学院编著的《中医学概论》。曾在慕尼黑召开的世界针灸大会上表示,现代医学能解央的疾病问题还不多,它需要不断补充和发展,研究中医学有助于现代医学的发展完善,是一种有益的补充。作为异国学子,他学习中医的困难更多于国人。但靠着他执著的追求、坚韧的意志,达到了较高的境界。满晰博数赴日本、港、台、马来西亚、新加坡和中国大陆,拜访百余名中医师。他藏书甚丰,广集中文书籍近万册,另有西文之医、哲、文、史著作2000余种。又因通晓德、英、法、拉丁、汉语等多种语言文字,知识铺垫深广,故能屡有新见,这真是"问渠那得清如许,为有源头活水来"。   40年前,满晰博就提出,中医脏象决非单纯的古代中医解剖学概念,它是包容了人体生理、病理和解剖内涵的一种模塑,以便于学习与使用,这形同原子模型,并非所有的原子都是以原子核为中心,电子分层环绕的样子。不久他又提出"阴阳五行"不是一种学说,而是中国特有的科研标准,适用于多种学科,中医引入了这一协定标准。这很象科学界通用的"米突制"(米制),起始于法国,公元1875年17个国家参加的巴黎会议确立为国际公制。认定1米等于通过巴黎的子午线的4×10-7(四千万分之一),标准米尺用铂铱合金制成,断面为X形。在0°C时标准米尺两端刻度间距离为1米。同时也制定了质量(KG)、容量(L)等度量衡标准,后来扩展为国际单位制。用这种生动的类比来解释、传播中医基础理论,更适合于西方高知识层次的中医爱好者。关于中西医结合,他认为应首先研究二者的方法论,中药研究也不能等同于西药,即不能过分看重药理学、分析化学、生物化学和制药学特征。地说,中医学除了还有一点原始和伪科学的残余外,大部分是精密科学,值得认真继承和发扬,他赞同三个面向的提法,即中医面向现代化、面向世界、面向未来。在“中医和西方科学结合的艰巨任务-如何用现代科学对中国医学作出解释”一文中,满晰博主张用现代科学技术手段研究中医学,但又不能完全撇开其合理的论辨体系,亦即保留与发扬中医固有的特色理论。他多次往返欧亚美各国进行广泛的学术交流和宣传豉动,推动中国医学国际化。近年与中国中医研究院多次接触,发表了中医名词术语英译规范化同题的看法和建议,并与中方签订了几项协议书,即合作编纂中英文《中医学规范辞典)、改编《传统针灸学教程》、编写《中医学概论》等。   他著述甚丰。70年代,结合个人研究成果撰写的《中医学理论基础》、《中医诊断学》等书、流行于欧美,20年来屡屡再版,译成英、法等文字,是公认的范本;1978年出版的《中医临床药理学》收入600余味中药,1984年版《中医方剂学》收入常用方剂400余首。满晰傅大部分著作在600页以上,参考书目甚广,上溯《神农本草经》、《伤寒杂病论》,下迄现代研究资料,史料翔实,评价尚属公允,颇有实用价值和学术价值。比如中药译名,他就先从拉丁文中寻找对应词汇,再转译为德、英、法等国文字,他认为不应多用拼音译名,否则让人费解,读用困难。1985年,与他的学生合编《系统针灸》,全面系统,涉及经络、腧穴、诊断、操作手法、临床经验报道。满晰博中医学论文达数百篇,因厚积薄发,每有真知灼见,故受到多层次读者的欢迎。他于1978年创办"中医学会"、"研究中心",开展专题研究,开办多层次学习班、报告会、学术交流会议,1980年创刊《中医杂志》。    2.文树德(P.U.Unschuld)      慕尼黑大学医史研究所所长、教授、汉学家、医史学家,早年攻读多种专业,获得哲学、药学,公共卫生学博士。精研东方医学史、中医学数十年;80年代以来,更数力于广泛的中医针灸研究和翻译工作, 1984年10月在日本召开的第17届国际内科学会议上,讲演了“中国医学在现代医学中的作用”,强调要从文化背景的深层来理解、研讨和应用中医学,找回过去所失去的财富。   文树德于80年代中期任"国际亚洲传统医学研究会"主席、德-中医学协会副主席,还是德国政府有关中医问题的高级顾问。他多次来华,对中医发展和中西医结合充满信心,认为现在是亘古末有的大好形势,科学技术的发展能够解释针灸的机理,也认识到西医的不足。中西医互补,毋庸置议。中医使用"比类取象"的方法说明问题,或用军事语言来解释中医治病的原理如邪正抗争消长、用药如用兵等显得生动具体。中医国际化的大障碍是语言文字,目前西方的中医著作译本相当混乱,往往词不达意或引起畸义,有的离谱走形、曲解撰之处比比皆是,就象西方的中国餐馆,烧不出正宗的中国菜来,因此必须有一批人献身于此,集中精力搞好中医翻译工作。1986年8月,第一届国际中医文献讨论会在慕尼黑召开,国际亚洲传统医学研究会主席文树德主持会议,重点议题交流中医文献的翻译经验,讨论如何用多种现代语言(英、法、德等)解释古代文献。会后参观了固格尔斯特市(Ingolstadt)的德国医史馆和该馆的药物园。关于"气"的概念,最初译为spirtus,spirtus(精神、灵魂、妖精、鼓动),抽象而多义,现译为Energy(能量、能源)较为准确具体,可理解为中医药解决机体的能量危机或失调,在能源危机的西方这是常用词汇,也可以说是现代的"取象比类"。      文树德精通古汉语和中医,掌握多种语言文字,著述宏富,影响深远。早年撰写《本草史》、《中医伦理学》等著作,用德、英文出版。1986年出版《难经》中、德文对照本。1987年在美国出版《中国医学思想史》,有英、德等文本,常作为大学讲座教材。1989年出版徐大椿《医学源流论》中、德文对照本,并著有《被忘却的医学传统一关于徐大椿的研究》等。普及教学用书如《中医经典原著导读》、《学说中文》。还有《御制本草品汇精要-中国16世纪的国家药典》(1973年);《中国医学-一部思想史)(1980年)、《医学在中国》、《中国古代的医学伦理学》、《本草经-中国两千年前的药物学文献》等等。值得注意的是中医眼科经典著作《银海精微》的翻译,文树德与J·克瓦斯奇(Jurgen kovacs)博士花了8年时间完成,1995年出版。文树德还在1992年北京第一届国际中国医学史学木会议上发言,题为气"《银海精微》与中医眼科学",对中医眼科学的发展和该书的价值进行了探讨。《银海精微》假托唐代孙思邈所撰,经考证可能是宋代以后的著作,书中辨析诸症较为明晰,方药多切实用,素来视为经典。正在进行的翻译工作是《黄帝内经素间》英译本,借助计算机系统逐字逐句地搞统计性释义研究,力求对等翻译,拿出高质量译本,己整理了大量资料和部分译文,内行人盛赞其功夫不凡,令人叹为观止。文树德以研究东方医学史为本职工作,收集了大量的文物古董,以此多次举办中医文物类展览(已如前述),宣传了中医和中国文化,这也是中医在德国乃至世界发展的重要工作。    3.其他重要人物      雅曼佛傅士于1978年完成医科大学学业,之后到维也纳接受6年综合培训,1984年到北京学习中医,1986年获北京中医药大学授予的副研究员头衔。90年代,荣任德-中医科协会有限公司总经理,兼驻北京代办处首席代表,经常来往于中德一些城市。为了商务,也为了中医的医、教、研工作,他在慕尼黑大学、汉诺威医科大学、柏林自由大学和美国的哈佛大学都讲授过中国医学课程,内容包括中医理论与临床、中国的医疗体制和中西医结合的现状与前景,深受好评。   科隆的联邦医生同业协会与中国医学代表团合作成立了"德-中医学协会",德方侯卜克(W.Hopker)任主席,他认为中医学值得研究,宣称将成立"中国传统医学工作组"开展各种中医疗法的深入研究,并希望中医、针灸在德国能受到更为广泛的重视。90年代以来,中、德医学合作在加强,如北德的吕北克医学院、汉堡的圣·乔奇医院分别与中国的浙江医科大学、湖北十堰市立医院交换学者、医师,促进双方的了解和沟通,其中也不乏热心于中医学术交流的人士。
网站声明:

1、本网部分资讯为网上搜集转载,为网友学习交流之用,不做其它商业用途,且均尽最大努力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者第一时间与本网站联系,联系邮箱:tignet@vip.163.com 本网站核实确认后会尽快予以妥当处理。对于本网转载作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。

2、凡本网注明"来源:虎网"的所有作品,版权均属虎网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明"来源:虎网"。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。

现在已经有0个对此文章发表过评价0个人发表过求助问题查看所有评论
请正确输入正确电 话
    北京虎网纵横广告有限公司对以上刊登之所有信息不声明或保证其内容之正确性或可靠性;您于此接受并承认信赖任何信息所生之风险应自行承担。北京虎网纵横广告有限公司,有权但无此义务,改善或更正所刊登信息任何部分之错误或疏失。
    如您有意投稿,请点击“我要投稿”。
中国虎网纳您良言





注意: ·本网站只起到交易平台作用,不为交易经过负任何责任,请双方谨慎交易, 以确保您的权益。
·任何单位及个人不得发布麻醉药品、精神药品、医疗用毒性药品、放射性药品、戒毒药品和医疗机构制剂的产品信息。
·任何单位及个人发布信息,请根据国家食品安全法相关规定,注意产品功能表达,杜绝虚假违法广告,产品功能夸大宣传。
业务电话:010-53399568 手机/微信:14700496243
客服微信:14700496243
  :本网站为专业的医药招商代理平台,不出售任何药品,买药请到当地医院咨询,请不要拨打以上电话,谢谢合作。
  为了使您更方便的找产品本站开通了全国医药代理商联络QQ群:(群①:62942367 群②:54524537 群③:104496983)
广告许可证:京朝工商广字第3030号     中华人民共和国公安部 北京市公安局备案编号:11010502000363
工业和信息化部ICP备案/许可证号:京ICP备12012273号-4
中华人民共和国互联网药品信息服务资格证书: (京)-经营性-2015-0001
虎网医药招商网(www.tignet.cn)版权所有,谨防假冒